natürlich ohne zu fragen ;-)

In der Januar-Ausgabe der Zeitschrift "natürlich" (auf Seite 7) wurde ein Foto von unserem Blog abgebildet. Der Artikel heisst "Mehr Buben wegen Klimaerwärmung" was ja lustig ist, da die abgebildeten Hosen Johanna, also einem Mädchen gehören. Dass den Machern von "natürlich" unser Bild gefallen hat ehrt uns ja, man hätte aber auch fragen können, ob man das Bild in der Zeitschrift abdrucken darf. Mal schauen, ob sie jetzt unseren Leserbrief abdrucken.
NACHTRAG: Als Wiedergutmachung hat uns der Verlag angeboten, CHF 100.- als Zustupf zum Sparkonto von Johanna beizutragen. Eine sympathische Geste, welche der ohnehin lustigen Geschichte ein positives Ende beschert.
Nonna
Kinderlied
Wir haben versucht das lieblings Schlaflied unserer Kindheit zu
rekonstruieren. Es heisst in der Originalfassung "Betlhi los s'het
sibni gschlage" und ist vom berner Liedermacher Peter Krähenbühl:
Johanna los s'het sibni gschlage
gang versorg di Bäbiwage
du hesch hüt lang dörfä spilä
u scho gli isch's wider Morgä
Johanna ht di Bär no Fieber
miss'ems hurti, s'wär mer lieber
ja? i däm Fau isch's gwüss ds Beschtä
we mer morn dr Dokter fragä
nim di Bäri u dis Chätzli
dr Murrli u dr Stanislous
mach chli tifig chlises Schätzli
gschwind i ds warme Bettli hous
Johanna du sötsch chli pressierä
weisch mir wei morn go spaziere
u - we du nid lang gnueg pfusisch
masch du nid bis i ds Däuhölzli
Johanna lueg zum Fänschter us
gsesch du dert das höchä hus?
nid äs einzigs Fänschter lüchtet
nume d Lampä näb dr Türä
nim di Bäri u dis Chätzli
dr Murrli u dr Stanislous
mach chli tifig chlises Schätzli
gschwind i ds warme Bettli hous
Johanna nei, 's git keni Gschpängschter
du ghörsch d Bletter vor dim Fänschter
chum du itz u tue schön bätä
nächär wotti nümme ghörä
Johanna los i mues itz ga
söu dr d'Tür chli offä la?
gut - ä Spaut wit - bisch so zfridä
phüet di Gott mi chlinä Luuser
nim di Bäri u dis Chätzli
dr Murrli u dr Stanislous
mach chli tifig chlises Schätzli
gschwind i ds warme Bettli hous u pfus
rekonstruieren. Es heisst in der Originalfassung "Betlhi los s'het
sibni gschlage" und ist vom berner Liedermacher Peter Krähenbühl:
Johanna los s'het sibni gschlage
gang versorg di Bäbiwage
du hesch hüt lang dörfä spilä
u scho gli isch's wider Morgä
Johanna ht di Bär no Fieber
miss'ems hurti, s'wär mer lieber
ja? i däm Fau isch's gwüss ds Beschtä
we mer morn dr Dokter fragä
nim di Bäri u dis Chätzli
dr Murrli u dr Stanislous
mach chli tifig chlises Schätzli
gschwind i ds warme Bettli hous
Johanna du sötsch chli pressierä
weisch mir wei morn go spaziere
u - we du nid lang gnueg pfusisch
masch du nid bis i ds Däuhölzli
Johanna lueg zum Fänschter us
gsesch du dert das höchä hus?
nid äs einzigs Fänschter lüchtet
nume d Lampä näb dr Türä
nim di Bäri u dis Chätzli
dr Murrli u dr Stanislous
mach chli tifig chlises Schätzli
gschwind i ds warme Bettli hous
Johanna nei, 's git keni Gschpängschter
du ghörsch d Bletter vor dim Fänschter
chum du itz u tue schön bätä
nächär wotti nümme ghörä
Johanna los i mues itz ga
söu dr d'Tür chli offä la?
gut - ä Spaut wit - bisch so zfridä
phüet di Gott mi chlinä Luuser
nim di Bäri u dis Chätzli
dr Murrli u dr Stanislous
mach chli tifig chlises Schätzli
gschwind i ds warme Bettli hous u pfus
1-8/8





